I am hoping to develop a more comfortable relationship with the language on my way to fluency, and that's the other part of why I will be translating all those sentences. I start every language with the intention of becoming fluent in it, but those good intentions usually fail to produce the results I'd like.
I was able to use ea-luna to some degree once upon a time, but that was a long time ago. I've got an urge to translate those sentences into ea-luna at the same time that I am working on the Nevashi translations, but that would probably be counterproductive in several different ways. I will give ea-luna some attention in the near future, but for now, I am working mainly on TN.
Speaking of what projects I am working on (or not working on), I opened a little notebook that was in the bottom of the totebag I've been using to carry my books around and discovered the beginnings of yet another language. I am going to take a little time this evening to document the vocabulary and grammar notes from that. It's not much of anything and it doesn't even have a name, but it might yet have words I can steal, or it might later develop into something more than what it currently is. In any case, if there's one thing I've learned from ea-luna, it is that having a single hardcopy of any given bit of conlang documentation is a bad idea. Multiple electronic copies FTW.
1 comment:
I beleive that although there are at least 7,000 languages throughout the World, and an increasing number are endangered through the linguistic imperialism of both Mandarin Chinese and English.
The following declaration was made in favour of Esperanto, by UNESCO at its Paris HQ in December 2008. http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=38420&URL_DO=DO_PRINTPAGE&URL_SECTION=201.html
The commitment to the campaign to save endangered languages was made, by the World Esperanto Association at the United Nations' Geneva HQ in September.
http://uk.youtube.com/watch?v=eR7vD9kChBA&feature=related or http://www.lernu.net
Post a Comment